·返回首页 ·设为首页 ·加入收藏

当前位置: 首页 >学术交流>专家讲学

专家讲学

著名指挥家郑小瑛教授莅临音乐学院讲学

来源: 作者: 更新时间:2017-12-28 11:15:08 浏览次数: 【字体:

    20171227日上午,我国第一位歌剧-交响乐著名女指挥家、教育家和社会活动家郑小瑛教授莅临音乐学院,在学校音乐厅为广大师生和音乐爱好者们举行了一场精彩的专题讲座——《我的“洋为中用”》。

    讲座上,郑小瑛教授首先分享了她在66年前随中央歌剧院赴广西瑶、苗等少数民族聚居地采风和演出时的趣事和感悟。随后结合视频,对歌剧《卡门》(中文版)中《哈巴涅拉》、《花之歌》、《大进行曲》等经典唱段的剧情、音乐内涵及发展手法等进行了详细介绍,并指出:作为一名音乐工作者,要“不忘初心”,让文艺为人民服务,要把西方先进的音乐理念及方法注入到中国的音乐创作中,更好地表现中国人的情感和思维方式,努力让国人享受西方的音乐经典。我主张把西方歌剧用原文演唱的同时,还应该大力推动翻译成中文来演唱,让中国人更加了解、更加走近他们。一部西方歌剧的经典移到中国来演是有一个过程的,译本往往需要经过译配者、音乐指导和演员们多次反复咀嚼、编配,甚至观众的检验才能够逐步完善。倘若不翻译直接照搬,花高价请外国人原文演唱,让自己的国人好奇而来,失望而走,那是在浪费国家资源。

    郑小瑛教授还通过细致讲解、分析贝多芬《艾格蒙特》序曲的音乐表现手法以及音乐表现内容来引导师生们如何欣赏交响乐,普及欣赏交响乐时的礼仪知识等。着重介绍了她率领厦门爱乐乐团和福建交响乐团到亚欧北美澳洲十几个国家演出的由刘湲作曲的大型交响诗篇《土楼回响》,分享了一些在演出途中难忘的记忆。最后介绍了马勒用7首根据德文版中国唐诗作歌词写成交响性声乐套曲——《尘世之歌》(中文版),说明要“洋为中用”,吸纳西方先进的文化精髓,同时,中国文化博大精深,也有“洋曲中唱”的范例,希望有更多的人来关注,有更多人愿意献身这样的事业。

    郑小瑛教授现已年近90岁高龄,但至今仍活跃在舞台上坚持着她挚爱的指挥事业,致力于宣传其“西洋歌剧中文演唱”的观点,始终以“阳春白雪、和者日众”作为事业目标并为之不断努力奋斗。此次讲座,郑先生通过浅显易懂、风趣幽默的语言分享她了的人生经历及对音乐的感悟,为我院师生送上了一份精神大餐,同时其坚强的敬业精神也激励着我院师生在专业学习上“不忘初心”,不断进步,努力钻研。

 

郑小瑛先生讲座现场

 

讲座结束后,郑小瑛先生与现场听众亲切交流

 

 

文字:林慧思

图片:朱芸凤、李赵珏

审核:蔡 

编辑:林慧思

分享到:
【打印正文】